скачать бесплатно и без регистрации

Перевод в кино. Важен ли он?

Давно прошли времена, когда смотрели фильмы с пиратских видеокассет в ужасном качестве просто потому, что там «все по-другому». Сейчас мы имеем возможность выбирать и начинаем ценить хорошее качество изображения, звука, перевода.
скачать бесплатно и без регистрации Казалось бы – фильм, он и есть фильм, есть хорошие, есть плохие. Кому-то нравятся активные, кому-то философские, третий любит ужасы или комедии. Но бывает и так – вроде вкусы совпадают, а посмотрели один и тот же фильм – одному понравилось, другому – нет. В чем же дело? Зачастую причина кроется в переводе и озвучивании. Так сказать «локализации» фильма.
Что есть перевод? Если подходить к этому вопросу примитивно, то можно взять иностранный текст, перевести его на русский и прочитать в соответствии с раскадровкой. Но достаточно ли этого, чтобы фильм не потерял своих качеств? На этот вопрос можно ответить однозначно – не достаточно.
Априори, практически любой перевод портит картину. Потому что каждая оригинальная реплика актеров выверена режиссером в соответствии с его замыслом, идеей, концепцией. Работая над фильмом, вся съемочная группа занимается творчеством, старается создать атмосферу, показать «достоверность» происходящего. Перевод, как посторонний голос за кадром, как суфлер, что громче актеров, не может не мешать погружению в кино.
Что уж говорить о переводе, который делается полукустарным способом, когда актер озвучивания даже не понимает сути происходящего на экране. В этом случае зритель рискует получить совершенно неверное представление о фильме. Посмотрев один раз, мы вряд ли будем пересматривать, чтобы изменить свое мнение – каждый месяц выходит достаточное количество картин, чтобы не было необходимости обращаться к прошлому. Так и получается, что от такой детали, как перевод, может зависеть восприятие картины, её понимание. Даже если речь идет не о «текстовом» фильме, где основной смысл заключен в общении, а о боевике, где произносятся два-три диалога в час – можно просто не понять эти диалоги и станет непонятна мотивация, не будет сопереживания героям. Каждое слово в любом фильме что-то значит. Любой режиссер старается сделать так, чтобы не было лишних эпизодов, диалогов, кадров. Но плохой перевод сводит все старания режиссера на нет. И фильм теряет в качестве. Как неправильно приготовленное блюдо – вроде компоненты все на месте, а вкуса нет.
Лучший, хотя и не всем доступный вариант – смотреть фильмы в оригинале, знать язык, на котором говорят герои. Но уж если этого не получается, надо стараться хотя бы выбирать тот вариант озвучивания, который минимально портит картину. И бороться с искушением посмотреть новинку раньше, чем она появилась в прокате – слишком велик риск получить совершенно неверное представление о фильме.

Что такое элитное кино?

Словосочетание «элитное кино» можно услышать в разговоре самых разных людей. При этом каждый, произнося эти два слова, подразумевает что-то свое, не имеющее определения. Попробуем разобраться, какие фильмы и по каким признакам можно отнести к элитным.

Хотелось бы сразу же оговориться, что надо различать понятия «Элитное кино» и «Кино для элиты». Это разные фильмы, хотя зачастую их путают. Кино для элиты – это фильмы, которые понятны не всем, а лишь узкому кругу почитателей. К таким фильмам можно отнести оригинальные работы интересных режиссеров, короткометражки, наполненные символизмом, понятным только избранным.

Элитное кино – это несколько иное. Невозможно «сделать» элитное кино, оно таковым может только стать.
Чем вообще отличаются друг от друга фильмы? Мы можем много говорить о задумках режиссеров, о гениальной или откровенно паршивой игре актеров, о вымученном сценарии и дорогих спецэффектах. Но все это не делает фильм хорошим, а уж тем более, элитным. Тогда что же?

Невозможно выделить элемент, наличие которого делает фильм хорошим. Ведь известны случаи, когда талантливый актер не спасал картину, а интересный режиссер выдавал бредовую работу. Суть именно в гармонии, то есть каждый элемент, каждая деталь фильма продумана и служит одной цели – передать чувства и эмоции, ради которых заваривалась вся каша. Неважно, насколько глубока мысль фильма, неважно, насколько круты спецэффекты и многогранна игра актеров. Главное – человек смотрит в экран и вместе с героями созданного мира переживает, чувствует, страдает и радуется. И ему ничего не мешает поверить в то, что происходит на экране – ни кривляние массовки, ни басы динамиков, ни мельтешение во время боевых сцен.

Итак, это – хорошее кино. Но элитное – это больше, чем хорошее. Так где же грань, переступая которую хорошее кино превращается в элитное?

Точно определить, математически измерить и создать эталон для хранения в Париже невозможно. Ведь дело касается такой тонкой стороны человеческой жизни, как культура. А она не поддается расчетам, не поддается оценке. Мы можем сказать лишь о наиболее важном критерии.

Каждый воспринимает эту жизнь по-своему, каждый имеет свое понятие адекватности. И мы верим тому, что соответствует нашему пониманию о законах, которые управляют миром, либо тому, во что нам хотелось бы верить. И вот в этом заключается качественный критерий, отличающий хорошее, профессиональное кино от ЭЛИТНОГО. Если в первом случае фильм понятен всем и в него вживаются те, чье мироощущение соответствует мироощущению режиссера и сценариста, то кино элитное действует на всех. Женщина, мужчина, ребенок, подросток или взрослый – каждый находит в фильме что-то свое, каждый смотрит с интересом и переживает за героев картины, как за своих лучших друзей.

Элитное кино – это фильм для всех, не ставший при этом попсой, фильм, который хочется пересматривать, фильм, который живет годами и остается в душе. Невозможно сделать его намерено, невозможно спрогнозировать его появление. Элитное кино – это явление, которое не поддается логике и здравому смыслу. Но именно за элитное кино мы можем быть благодарны кинематографу в целом, и называть его искусством.